Vendredi le 15 & samedi le 16 juin à 20h30 Atsushi TAKENOUCHI Solo, durée 40' <<Fleur de midorigo>>
<<Edge of Nougat vol.3>> S'enfouir dans les replis de l'esprit
musique: Hiroko KOMIYA (eau, 音楽:小宮 広子 ‐パーカッション(水、石、竹、鈴、他)・声‐
«Kazuo ONO qui vient d'avoir cent ans ,est l'incarnation parfaite du midorigo»* Selon la tradition, m'expliqua un jour son fils Yoshito, si le nouveau-né est appelé midorigo c'est parce qu'à l'instant précis de sa naissance, il fond dans son être le bleu de la matrice dont il sort (nuit, mort, ténèbres) dans le jaune du monde où il vient (jour, vie, lumière).
* midorigo (midori= vert, go =enfant) autre lecture du mot 嬰児(eiji ) qui signifie nouveau-né.
Le Maître, par ailleurs, a eu la bienveillance de m'enseigner à danser cette «fleur«dans le calme et la profondeur. À un moment où je commençais à ressentir la fatigue d'avoir trop couru partout… A nouveau me baigner le corps dans le monde du bleu, puis accueillir l'éclat du jaune éclatant afin que la fleur se tourne naturellement vers la lumière. A partir de là, danser, tout simplement danser, dans l'innocence et faire ne serait-ce qu'un pas vers la fleur si lointaine de midorigo…
“百歳に成られた大野
一雄先生はまさに‐花のみどり児‐であった。” ‐みどりご‐とは、生まれたすぐの赤ん坊の事で、胎内(夜・死・冥界)の青色から、 誕生(昼・生・太陽)への黄色が混ざり合い、緑色の児(みどりご)に成るという謂れを 大野
慶人先生は語ってくれた。 また、先生は深く静かに立つ花の踊りを教えて下さった。 これまで走り続けて来た僕は、最近疲れを感じ始めていた、、、。 もう一度この身を青の世界に浸そう、其処から黄のひかりを受ける、花は自然に光に向かう。 其処から、ただ無心になって踊る。彼方に在る‐花のみどり児‐に一歩を進める。
|